Я - Николой Гумилев! - Левон Узунян

27 Май 2017
Автор:   Гаяне Даниелян 185 Просмотров

ЛЕВОН УЗУНЯН: «В нашем театре спектакли ставятся только на армянском языке и в этом предназначение театра».

Режиссер-постановщик Тбилисского государственного армянского драматического театра им. Адамяна Левон Узунян поставил для Государственного русского академического театра им. Грибоедова моно-спектакль о поэте Николае Гумилеве, который является замечательным примером русско-армяно-грузинского сотрудничества. Грузинский актер Иван Курасбедиани на русском языке играл в спектакле о великом русском поэте в постановке армянского режиссера.

Армянский зритель имел возможность увидеть эту интересную постановку на Международном фестивале моно-спектаклей «Арммоно». Спектакль прошел с большим успехом и стал одним из самых ярких фестивальных открытий этого года. О том почему именно ему предложили делать постановку для тбилисского русского театра им. Грибоедова, о работе над спектаклем, а также об истории и сегодняшнем дне армянского драматического театра Тбилиси рассказывает в интервью нашему издательству режиссер Левон Узунян.

- Левон, вы по профессии кинорежиссер, но уже много лет ставите спектакли в Тбилисском государственном армянском драматическом театре имени Адамяна. Как так получилось, что из кино вы попали в театр?

- В театр я попал абсолютно случайно, до этого я почти 16 лет проработал на киностудии «Грузия фильм». Моя основная специальность кинорежиссер, но так получилось, что развалился «великий могучий Советский Союз», и с подачи художественного руководителя Тбилисского армянского драматического театра Армена Баяндуряна, я попал в театр, которому служу уже 25 лет. За это время я в качестве режиссера-постановщика поставил более 30-ти спектаклей на его сцене.

- Тбилисский государственный армянский драматического театр имеет очень интересную историю. Насколько я знаю, это был первый настоящий армянский театр.

- Да, хотя отдельные армянские постановки ставились еще раньше. В 1668-ом году в Лемберге (ныне Львов на Украине) была поставлена первая постановка на армянском языке, в 1760-ом в Венеции, 1815-ом в Константинополе, в 1832-ом в Москве. Но именно в Тифлисе, начиная с 1824-ого года спектакли на армянском языке ставились регулярно. Вначале они ставились в армянской Нерсесяновской школе, в дальнейшем игрались на разных сценах Тифлиса. И уже в 1856-ом году был основан профессиональный армянский театр, с актерской труппой, возглавляемой Геворком Чмшкяном. Под его руководством в театре выросло первое поколение актеров, в этот период с театром сотрудничали драматурги Н. Алададян, Н. Пугинян, М.Тер-Григорян и, конечно же, основоположник армянской реалистической драматургии Габриел Сундукян. Тбилиси был не только театральным центром тбилисских армянских актеров, но способствовал появлению талантливых армянских актеров, проживающих в Западной Армении. На сцене тбилисского армянского театра были поставлены бессмертные произведения Шекспира, Шиллера, Мольера и других великих европейских авторов.

- Чем сегодя живет театр?

- На сегодняшний день в театре есть одна большая проблема, - его ремонт. В ожидании ремонта мы живем уже седьмой год. Все это время нам обещают, что он вот-вот начнется. Сейчас говорят, что это вопрос считанных недель. Дай Бог, чтобы так оно и было.

- Вы привезли в Ереван на международный фестиваль моно-спектаклей «Арммоно» замечательный спектакль «Я – Николой Гумилев», который поставили для русского драматического театра Тбилиси. Спектакль является прекрасным примером русско-армяно-грузинского сотрудничества, когда спектакль на русском языке о судьбе великого русского поэта в постановке армянского режиссера играет грузинский актер. Почему с просьбой поставить этот спектакль Тбилисский русский драматический театр обратился именно к вам, режиссеру армянского театра?

- Сам спектакль был задуман в стенах Тбилисского русского академического театра им. Грибоедова. Это старейший театр Тбилиси, которому уже более 170-ти лет. Идея постановки принадлежит двум деятелям этого театра, - художественному руководителю Автандилу Варсимашвили и директору театра Николаю Николаевичу Свентицкому. Они и предложили мне поставить спектакль, который должен был быть приурочен к 130-летию со дня рождения Николая Гумилева. А ко мне обратились, поскольку всем известно, что я фанат серебрянного века русской поэзии и знаком с ним как никто другой. Более того, до этого я уже ставил для тбилисского русского драматического театра постановку, посвященную Осипу Мандельштаму, также приуроченную к его юбилею. Спектакль об Осипе Мандельштаме прошел очень хорошо и когда появился повод, связанный с юбилеем Гумилева, создатели спектакля предложили мне и актеру Иване Курасбедиани поработать над этой постановкой.

- Что легло в основу спектакля? Сколько в нем вымысла, а сколько документального?

- За основу спектакля мы решили взять стихи самого поэта. Что касается кропотливой работы по сбору материалов, то, скажу, что материалов по Николаю Гумилеву под рукой было очень много и для меня не составляло труда собрать все воедино. Конечно же, документального там процентов на 80. Единственное, что вошло в основу художественного вымысла, это сам персонаж спектакля, которого представляет Иване Курасбедиани. Через личность его героя, по сценарию, одноклассника Гумилева, мы старались отобразить личность великого поэта. Отмечу только, что герой этот мог существовать в реальности, поскольку Гумилев в годы своего отрочества жил с семьей в Тбилиси и, действительно, учился здесь в школе.

- Насколько близок образ Гумилева вам лично?

- Он является моей полной противоположностью, но работая над этим образом мы с Иване стали потихоньку перевоплощаться в Гумилева. Мы настолько старались войти в этот образ, что даже говорили, как он. Вернее, мы старались говорить так, как в нашем представлении должен был говорить он. Мы старались ходить как он, хотя никогда не видели, как он ходит. Мы выстраивали по кирпичику сам образ Николая Гумилева. Насколько хорошо у нас это получилось, судить зрителю.

- Расскажите, пожалуйста, о спектакле об Осипе Мандельштаме, о котором вы ранее упоминули.

- Идея этого спектакля также принадлежала директору и художественному руководителю Тбилисского русского театра им.Грибоедова. Он довольно большой, хоть и одноактный, поскольку Мандельштам оставил больше наследия, чем Гумилев в связи с тем, что он так или иначе прожил больше.

- Вы собираетесь и дальше ставить спектакли о великих русских писателях и поэтах, которые были причастны к Кавказу?

- Скорее, о тех, кто на определенном этапе своей жизни был причастен к Грузии. В их числе не только Мандельштам и Гумилев, но и многие другие, например, Маяковский. Что касается планов, то очень хотелось бы сделать спектакль об Анне Ахматовой. Пока это только идея. Не знаю, получиться или нет.

- Как часто армянский театр Тбилиси сотрудничает с тбилисским русским академическим театром? Были ли еще совместные проекты?

- Я поставил пять спектаклей для грибоедовского театра. Насколько я знаю, до меня такого не было, поэтому лавры первенства вешаю на себя. Хотя, возможно, я и не прав. Работать с этим театром очень интересно. Я считаю, режиссер не должен замыкаться в рамках своего театра. Чем больше он сотрудничает с другими коллективами, тем шире становится его режиссерский взгляд на театральность и искусство.

- В армянском драматическом театре Тбилиси спектакли идут исключительно на армянском языке или есть постановки на русском и грузинских языках?

- Наши спектакли ставятся только на армянском языке и в этом предназначение нашего театра. К нам приходят послушать армянскую речь, прикоснуться к армянской культуре. Хотя совсем недавно нашим художественным руководителем Арменом Баяндуряном был поставлен спектакль, который идет и на грузинском и на армянском языках. Мы показывали этот спектакль в разных городах Грузии. Но это эксперимент в виде исключения, который, я считаю, удался.

- Насколько русский язык популярен сегодня в Грузии?

- Русский язык, как и многие другие языки, популярен в Грузии в силу того, что Грузия всегда была многонациональной страной. И знание русского языка стоит в Грузии на первом месте, хотя раньше его применяли намного больше и продуктивнее, чем сейчас. Сегодня русский язык в Грузии популярен также, как немецкий, французский и другие иностранные языки, хотя его значимость куда больше. Очень многие спектакли в Тбилиси ставятся на русском языке. На них приходит публика, которая хочет слышать русскую речь. Особенно это касается детских спектаклей. Кстати, один из спектаклей, которые я поставил в русском грибоедовском театре, как раз детский. Это спектакль о новых приключениях Карлсона. Я был свидетелем того, как родители специально приводят на него своих детей, чтобы они слышали русскую речь. Зачастую дети не все понимают и родители им переводят. Для них театр является проводником русского языка, с помощью которого их дети приобщаются не только к культуре, в целом, но и к русскому языку.

Оставьте Ваш комментарий

Можно было бы говорить много, но мы умеем слушать на то мы и "Собеседник Армении". Просто, собеседник для всей семьи. Заходите. Поговорим!

Слово редактора

  • От редактора
    05.12.2016
    Есть темы, о которых трудно писать, говорить, а тем более снимать кино. Может, поэтому 28 лет…
Яндекс.Метрика